Cultural Differences?
So I was listening to a brief story on NPR yesterday that identified a possible misinterpretation of Iraqi jubilance. It seems that looters in Iraq, as well as those who appear to be welcoming British and American troops, are giving a thumbs-up. According to NPR, however, that might mean "up your's" in Iraq, as opposed to the American positive conotation. I got to thinking. While growing up and beyond, my half-Lebanese mother would frequently tell me to "Stick it up your [my] ass!" when she was angry with me. She would also jerk her thumb in the air while telling me to stick it up my ass. I thought that my mother probably acquired this habit from her Lebanese-born aunt, who contributed significantly to my mother's upbringing.
During a telephone conversation this evening, I asked my mother if her Lebanese-born aunt would indeed jerk her thumb in the air while stating angrily, "Hazut pi tizuk!" It translates from Arabic, directly into English, as "Up your ass!" My mother confirmed that a raised thumb gesture would accompany the verbal declaration.
While Lebanon is a different country than Iraq, in so very many ways, it's quite possible that there are cultural consistencies throughout the Middle East that might well transcend political and (since my mother's aunt was a Maronite Christian) religious boundaries. It is thus possible that some of these looters, and people believed to be revelers, who are not kissing American troops or otherwise making it abundantly clear that they are receiving troops with a positive attitude, are in fact telling the troops, "Hazut pi Tizuk" with their thumb gesture.
[ You're too late, comments are closed ]

